- Joined
- Aug 19, 2007
- Messages
- 9,714
- Reaction score
- 1
Hmm...ich hatte "pretty far out" eher mit "ziemlich weit fortgeschritten" (die Entwicklung) übersetzt. Meiner Ansicht könnte dies sich somit auf den Shooter Tiberium beziehen.
Da EA Montreal unter anderem auch Shooter (Army of Two) entwickelt hatte.
Aber wenn ich mir so die Übersetzungen anschau...ach kein Plan was nu die richtige Übersetzung für "pretty far out" sein soll
http://www.linguee.de/deutsch-engli...rride=none&query=pretty+far+out&moreResults=1
http://dict.leo.org/?lp=ende&from=fx3&search=far+out
Na ja...soll sich andere drum streiten ^^
Da EA Montreal unter anderem auch Shooter (Army of Two) entwickelt hatte.
Aber wenn ich mir so die Übersetzungen anschau...ach kein Plan was nu die richtige Übersetzung für "pretty far out" sein soll

http://www.linguee.de/deutsch-engli...rride=none&query=pretty+far+out&moreResults=1
http://dict.leo.org/?lp=ende&from=fx3&search=far+out
Na ja...soll sich andere drum streiten ^^