Dialekt oder Hochdeutsch?

Original geschrieben von venus betzie
die amis mag ich atm eh net so und dass die deutsche sprache immer mehr möchte-gern-englisch wird, find ich shice:(

looooooooooooool wie geil den Satz rahm ich mir ein und häng ihn übers Bett :D :lol :lach

Internetsprache , wenn man Leute ausm I-Net trifft die man schon länger kennt und so kann man die ja benutzen , wir ham auch immer omg gesagt is halt kürzer :D
Aber rofl klinbt irgendwie komisch yo
 
Also findest du es besser, wenn per Gesetz für jedes Fremdwort ein Wort in der eigenen Sprache gefunden werden muss, Venus? Also in Frankreich finde ich das ziemlich albern. Ganz zu schweigen davon, dass die Leute in der Ugs. die Worte dann eh ned benutzen:D
 
Ich finde es auch albern. Allerdings in der geschrieben Sprache sollte man das net akzeptieren. Ich habe letzthin bei einer Englischarbeit einen Fehler bekommen, weil ich "u" statt "you" geschrieben habe. .lol
 
Lol, ja, sowas ist echt gefährlich. Man wird es so sehr gewohnt, I- Net Sprache zu schreiben:(
Hab bei jeder LK- Klausur Angst, dass mir sowas passiert:o Guck immer einmal extra nach solchen Fehlern...heh;)
 
jo die fehler fallen einem auch manchmal garnemer auf weil man macht sie ständig im netz und gewöhnt sich dann daran...:nono
 
Also findest du es besser, wenn per Gesetz für jedes Fremdwort ein Wort in der eigenen Sprache gefunden werden muss, Venus?

nö aber ich finds dumm, wenn alles jetzt ins englische übersetzt wird. das is mir letztens erst so richtig aufgefallen, als ich ma tv gekuckt hab. da gibts doch sowas, das nennt sich salzletten. jetzt wurden die umbenannt in saltletts, nur damits anscheind kewler wirkt. und das machen viele, wenn ich leute seh, die durch die stadt gehn, aus versehn jem anrempeln und mit nem riesen akzent sagen: sorry. wieso können die bitte nit t'schuldigung sagen??? nur damit sie 'kewl' wirken???
die franzosen find ich wieder witzig, die sind soo patriotisch, dass se kaum engl wörter in ihrer sprache haben. also schlimm find ich das wirkl net. ich will ja net, dass es so wird wie bei den naz!s, dass wir wieder fürwort oder so sagen;)

also ich will hier nicht den eindruck machen, rechts zu sein oder sowas;)

ähm noch was zu hochdeutsch: in deutsch wurde ma gesagt, dass es die erst seit luther gibt, weil er sie für seine bibel-übersetzung genommen hat. kam so rüber, als ob der sie dann auch selbst kreiert hätte. wenn das also net stimmen sollte, tuts mir leid:smokin
 
Last edited:
ich spreche schweizerdeutsch hehe ;) in den ferien war ich in österreich, die österreicher haben mich so halb verstanden und die deutschen gar nicht. musste immer hochdeutsch sprechen :kek

< zürcher dialekt umgangssprache.

bei uns gibtes etwa 6541564 dialekte und jeder klingt voll anders :)
 
Darüber habe ich mich gestern auch aufgeregt. Ich finde auch, daß Werbeleute usw. das total übertreiben. Und oftmals hört sich das dann nur noch lächerlich an.
 
ich spreche auch nur hochdeutsch, alles andere finde ich ziemlich anstrengend, da ich immer sehr viel nicht verstehe.
 
Fremdwörter zu übersetzen ist definitiv Quark .

Das mit der Werbung ist mit ein Grund warum ich kein TV mehr schau , ist echt net normal ...

Das wegen sorry , ich sag auch immer sorry , dieses schwule "E N T S C H U L D I G U N G" ist einfach vieeeeel zu lang wtf

Also manche deutschen Worte sollte man schon abschaffen ...
 
ist doch egal roland, find ich sogar besser weil du kannst dich dann überall hervorragend veständigen
 
Englisch ist halt meistens kürzer als Deutsch:o In den Medien find ich`s auch meistens übertrieben, aber so spricht ja auch kein normaler Mensch;) Also ich kenne niemanden, der Saltletts sagt. Die heißen bei uns ganz normal Salzstangen oder Salzstängel:o
Ich hab mal mit `ner Französischen Übersetzerin über die dortigen Übersetzungen der Fremdwörter diskutiert und sie meinte, dass es einfach Schwachsinn sei. Wenn die Leute Walkman sagen wollen(und das macht dort jeder), dann bringt es nichts, wenn man das schöne Wort "baladeur" einbringt, da es niemals benutzt wird, außer vll. im Schriftlichen.
 
Original geschrieben von Outrider
Hochdeutsch hat doch nix mit Nord oder Süd zu tun
huh.gif


Hochdeutsch bezeichnet lediglich einen Dialekt der überall in Deutschland verstanden wird, soweit ich weiss is der aus dem Umkreis Hannover.

Die Bezeichnung hochdeutsch find ich schon passend, da das wie gesagt überregional verstanden wird und deshalb auch "Atmssprache" ist :D

Also ich komme aus dem Umkreis von Hannover und wir sprechen hier quasi "Hochdeutsch" und das ganze hat sehr wohl was mit Nord und Sued zu tun, weil sich das Hochdeutsch, wie wir es kennen im Norden entwickelt hat.
Vereinfacht kann man sich das wie Evolutionswellen (einer Sprache) vorstellen, die im Norden stark waren und im Sueden etwas schwaecher. Aus diesem Grund klingt das Mittelhochdeutsch (also die Sprache, die vor ca. 700 Jahren in Deutschland gesprochen wurde) auch manchmal ziemlich aehnlich wie manche Dialekte des Bayrischens.
Ich will damit jetzt nicht sagen, dass das Bayrische irgendwie zurueck ist oder so. Es ist aber ne Tatsache, dass es sich im Verlauf der Jahrhunderte weniger veraendert hat.
 
Mischung aus Hochdeutsch und Dialekt.

sowas nennt man umgangssprache?!

also ich red meistens dialekt mit freunden oder so aber mit eltern usw hochdeutsch *fg*
 
Die sprechen aber fast alle englische Wörter französisch aus, weil die Franzacken kein englisch können :p
Zum Beispiel "internet" (nasal!)
 
könnte ich jetz auch über die Deutschen sagen.
Das fängt bei englischen Wörtern an und geht über alles mögliche bis zu japanischen Begriffen ( Beispiel Kamikaze )
und lässt sich sowieso auf jede Sprache/Nation übertragen.
In Japan z.b. werden begriffe aus anderen Sprachen mit einer Lautschrift umschrieben was zu teilweise recht lustigen ergebnissen führen kann....

Natürlich ises gerade in Frankreich hirnrissig von wegen keine Fremdbegriffe und im Radio muss x % nationale Musik gespielt werden....
 
also in der schule und bei friendz etc sprech ich meist hochdeutsch
und zuhause in der familie dialekt (plattdeutsch)
 
Back
Top Bottom