It's OVER!!!!! auf japanisch...hilfe =(

Joined
Apr 23, 2007
Messages
3,330
Points
0
Japanisch Thread

Neuerdings sabbel ich meine Gegner im spiel auf Japanisch zu wenn irgendwas ist^^ dieses typische Anime japanisch, auch abschätzend Schulmädchen japanisch genannt^^ is ganz lustig. Mein problem is nur das ich nicht weiß wie man "It's Over" auf japanisch schreibt =(

Es klingt wie "Owadi-da" wird aber fast sicher anderst geschrieben. Übersetzungsprogramme helfen leider kaum, da in japan jedes Wort mehrere bedeutungen haben kann, bzw machen Wörter komplett ihren Sinn ändern wenn man sie zusammen mit anderen benutzt.
 
Last edited:
Also jetzt mal fernab vom Thema ..... du bist n Freak :ugly
 
Hm


ja^^ aber das mal wieder zur Seite gepackt: Ich denke es klingt halt cool, und wenn ich schon zock, dann will ich meinen spaß dran haben^^ also weiß hier jemand weiter?
 
Nani!?

Gome Nasai :)
 
Ich kann auch nur Animejapanisch und das nicht wirklich, also verstehen tu ich ein bischen aber sprechen... nada :D

Eigentlich kann ich da nur Nani und moshmoshi :D

ich glaub gome nasai heisst guten Tag :O
 
nein

gomen nasai heißt "es tut mir leid"

und es heißt moshi moshi (nur am telefon) für Hallo
 
kamé-hamé-háa
heisst soviel wie du wirst gleich von nem strahl getroffen.
 
Nande? òó

6 Automatch Gegner in folge nun Vaporisiert...und keiner kam in den genuß meiner nicht vorhandenen möchtegern Japanischkenntnisse :( Einer meinte sogar "Tough Luck"... das hätte er nicht gesagt wenn ich ihn mit einem "It's Over" von meinen Qualitäten hätte überzeugen können =(

Kame hame ha is kein richtiges Wort, das hat Akira Toriyamas Frau erfunden òó Dont mess with the Otaku, du otter du! :D
 
Stimmt auch nicht Purple

Das wort Kame Hame Ha stammt von einem Hawaianischen Häuptling. Irgendwie Häuptling KamehameHa oder so ähnlich.
 
das stimmt auch nicht paladinchen das wort kame hame ha stammt von dragonballs....bildungslücken hier....nene
 
Ahja stimmt :)

Jo ich weiss daß es normal Moshi moshi heisst, aber eben am Telefon wo man das benutzt spricht man es oft schnell aus so daß es wie moshmoshi klingt :kek

Bei "gomen nasai" hört man das n ja auch nicht :D
 
1795 - 1810
Kamehameha I. , der davor nur ein Häuptling auf Big Island war, geht grausam gegen seine Rivalen vor und erobert in jahrelangen blutigen Schlachten die größten Inseln des Archipels. Nach der Unterwerfung ernennt er sich zum König der gesamten Inselgruppe.

Danach entwickelt er sich zu einem gütigen und großzügigen Herrscher, der einen traditionelle Regierungsstil praktizierte.

1819 - 1824
Nach dem Tod von Kamehameha I., wurde sein Sohn der König des gesamten Archipels. Tatsächlich regierte jedoch nicht Kamehameha II. die Inseln, sondern die Witwe seines Vaters.

Briten, Franzosen und Amerikaner lassen sich als Walfänger, Händler und Missionare nieder. Sie schleppen Krankenheiten (u.a. Masern) ein, die bis dato auf den Inseln unbekannt waren. Durch diese sterben neben Kamehameha II. und seiner Frau auch über über die Hälfte der Bevölkerung Hawaii's.
 
so ein quatsch....das haste bestimmt selber verfasst.....

:D

http://de.wikipedia.org/wiki/Kamehameha_I.
 
Und Purple du könntest Its Over auch nach Katakana umschreiben lassen. Würde ich denk ich mal fast jeder junge Japaner auf anhieb verstehen.

Itosu Oowa << so würde das in românji geschrieben werden. Leider kann ich hier kein katakana schreiben. Ist aber einfach zu finden ^^
 
Ist das so ne Art eingeenglischtes Japanisch? 0_o

Hab n paar sachen gefunden, die ich aber nicht so schreiben kann...und ich weiß net wie ich das ins Romanji bekomm

お客様の終わりが近い
 
Alle ausländischen(amerikanischen) begriffe in Japan werden in Katakana geschrieben und werden auch so ausgesprochen.

Also "over" ist "oowa" langes o und wa. Da es in japan kein v gibt. Aber man spricht es genauso aus.

Du könntest mir jetzt ein Englischen Satz schreiben und ich könnte ihn problemlos in Katakana umwandeln. Die meisten Japaner lernen so das "englische" sprechen, mit lateinischen buchstaben wäre das nicht möglich.

sonst würde sowas rauskommen

http://www.youtube.com/watch?v=jZUFndhmJQk :D
 
Last edited:
Oder sie schreiben o-ba- ^^
Stef, Vokale wie 'i' oder 'u' oder 'o' werden oft verschluckt. Deshalb hört man immer so viele 'sch's im Japanischen:D
shichiji (7 Uhr) hört sich dann oft wie shchiji an. Oder z.B. die Kopula 'desu' spricht man das 'u' meistens nicht. Kommt aber auch auf den Dialekt an.
 
ja o-ba ist auch möglich. Das B dient da sozusagen als v ersatz.

ne Komutessu-chan
 
Back
Top Bottom