Was soll denn bitte "akorate Übersetzungsarbeit" sein ?
revidiere,
akkurate Übersetzungsarbeit
Es sollte mal jemand akorate Übersetzungsarbeit leisten um das richtig interpretieren zu können.
So wie ich das sehe, Ranglistenrücksetzung und 1.01 Zeitgleich zum Donnerstag.
Und soweit ich der undeutschen Sprache mächtig bin, tritt ledeglich APOC´s grosses Feuerwerk am viertem Juli in Kraft.
Ich glaube es handelt sich hier um eine Fehlinterpretation auf seiten von:
cnc-inside
Dann würden die englischen Fanseiten aber auch falsch lesen. Bei denen können es ja keine Übersetzungsfehler sein. "Patch will be released July 4"
revidiere,
akkurate Übersetzungsarbeit
welcher patch? der für RA3? KW wird doch nicht mehr supportet ...
Dann würden die englischen Fanseiten aber auch falsch lesen. Bei denen können es ja keine Übersetzungsfehler sein. "Patch will be released July 4"
oO? was bist du denn für nen emo?
sry aber das musste einfach raus
http://www.acapela-group.com/Greetings/fish-1-180-b962b82c6e085
Apoc trau ich inzwischen so einiges zu