Hab den Beitrag davor nicht gelesen um eine Meinung abzugeben.
Ich denk Namen und Städte bleiben in englisch gleich, so sagte das zumindest mal meine Lehrerin in der Grundschule. Aber warum gibts dann Munich für München und Cologn für Köln? Ich hätte ja Koln und Munchen noch verstanden, aber sowas?
Aha, du hast vermutlich nicht richtige bei Städte/Landnamen zugehört, da wir das auch machen. Aber sonst bleiben Eigennamen für gewöhnlich gleich (die Ausnahme bestätigt die Regel!)
Ich find das trotzdem unfair und gemein! Und wer war eigentlich der erste der sich ne Übersetzung dafür hat einfallen lassen? Der hätte auch Moskau mit Himmezacklampentisch übersetzen können.
Sie haben mich beleidigt Sir, mit ihnen spiel ich nicht mehr
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.