- Joined
 - Jul 6, 2002
 
- Messages
 - 8,795
 
- Reaction score
 - 0
 
http://www.youtube.com/watch?v=5i2eYMpFjtQ
Das ist ein Nachruf an Marilyn Monroe von Pier Paolo Pasolini. Zu sehen in seinem filmischen Essay "La Rabbia" ("Der Zorn"). Wie ich finde, der vielleicht poetischste, schönste und rührendste Nachruf der Kinogeschichte.
Englische Übersetzung:
Die englische Übersetzung ist teilweise holprig. Eventuell stell ich morgen 'ne gescheite deutsche hier rein.
				
			Das ist ein Nachruf an Marilyn Monroe von Pier Paolo Pasolini. Zu sehen in seinem filmischen Essay "La Rabbia" ("Der Zorn"). Wie ich finde, der vielleicht poetischste, schönste und rührendste Nachruf der Kinogeschichte.
Englische Übersetzung:
Of the ancient world, and of the future world,
only the beauty remained
and you, poor little sister,
that runs with her bigger brothers
and laughs and cries with them to imitate them
you, little sister,
that had this humble beauty
and your soul of a daughter of poor people
doesn't know it
because otherwise it wouldn't have been beauty
the world teaches it to you
so your beauty became its
of the frightening ancient world and of the frightening future world
only the beautyremained
and you kept it with you
with a diligent smile
the obedience requires too much tears
too much happy looks that asks their mercy
so you take your beauty away
disappeared like a golden dust
of the stupid ancient world and of the frightening future world
only a beauty remained
that wasn't shy about hinting to small sister's breast
at the small belly, so easily naked
and for that it was beauty
the same that have the sweet girls of your world
daughters of dealers
winners of the competitions in Miami or in London
disappeared like a gold dove
the world teaches you it and so your beauty wasn't beauty anymore
but you continued to be a little girl
silly like antiquity, cruel like future
and between you and your beauty
owned by the power, all the silliness and the cruelty of the present were in between you and your beauty
you always kept it with you as a smile between the tears
immodest for passivity indecent for obedience
disappeared like a white gold dove
your beauty survived by the ancient world
asked from the future world
owned from the present world
became a mortal pain
now the older brothers turn over
they stop for a moment their damned plays
they get out from their unforgiving distraction
and they wonder "Is it possible that Marilyn, the little Marilyn, showed us the way?"
now you're the one that doesn't matter, poor little
with your smile, you are the first over the world's doors
abandoned to his destiny of death.
Die englische Übersetzung ist teilweise holprig. Eventuell stell ich morgen 'ne gescheite deutsche hier rein.
	
