• Wir werden in den nächsten Tagen verschiedene Wartungsoperationen und Optimierungen am Server durchführen. Es wird zu mehreren Ausfällen kommen, die teilweise auch mehrere Stunden umfassen können.

einma übersetzen plz

MacBeth

UF Supporter
Joined
Dec 21, 2004
Messages
38,647
Points
415
"he sido placer conocerle"

kein plan was es heißen soll, weiß nichma obs korrekt ist oder so, aber google spuckt nicht wirklich was sinnvolles aus...wenn das einer sinnvoll übersetzen kann, danke :)
 
das ist Spanisch

"Ich wäre froh zu wissen, dass Sie" oder so...

aber mein Spanisch ist nicht gerade gut ^^
 
Last edited:
He sido = Ich habe
placer= keine Ahnung, platzieren?
conocerle= ihn kennenzulernen
 
also abacho übersetzer sagt das dazu

"das war Lust ihn kennen"

also denk ich mal es hat mich gefreut ihn kennen zu lernen
 
das ist Spanisch

"Ich wäre froh zu wissen, dass Sie" oder so...

aber mein Spanisch ist nicht gerade gut ^^

lustig das hat mir google auch geschrieben -.-
gebe ich aber alle worte einzeln ein kommt was anderes :)
 
OMG, sorry ich hab dir falsch üersetzt! He sido heisst soviel wie ich war. Also: Es war ein Vergnügen ihn kennenzulernen.
 
also rein aus dem Wortlaut raus und dem bischen was unsre Klassenlehrer uns damals versucht haben, für die Fahrt nach Spanien beizubringen, würde ich behaupten:

Ich "War erfreut Sie kennenzulernen"
 
Also an sich ist der Satz schon falsch.
Ha sido un placer de conocerle. Es war ein Vergnügen ihn kennenzulernen.
Oder:
He sido un placer de conocerle. Es war mir / War ein Vergnügen ihn kennenzulernen.
Aber ich glaube jetzt haben wir es:D
 
bitte auch das übersetzen:

Fumar puede Matar

quiero joder con tu madre la tia bellizima

?porque no tengo pantalones?

! WimBL TE MATA !
 
Last edited:
Fumar puede Matar
Rauchen kann töten -> Rauchen ist tödlich.
quiero joder con tu madre la tia bellizima
Sagen wir es mal so: quiero heisst "ich will / ich liebe" und "con tu madre" heisst mit deiner Mutter. Das sollte eigentlich genügen.:D
?porque no tengo pantalones?
"Warum habe ich keine Hosen?"
! WimBL TE MATA !
Wimbl er tötet dich. (Ausser du meinst "mato", das wäre ich töte)

MfG
 
bitte auch das übersetzen:

Fumar puede Matar

quiero joder con tu madre la tia bellizima

?porque no tengo pantalones?

! WimBL TE MATA !

ich möcht nicht wissen, wozu du das brauchst ... oder wleche diskussionen du da hast^^
 
Back
Top Bottom