• Wir werden in den nächsten Tagen verschiedene Wartungsoperationen und Optimierungen am Server durchführen. Es wird zu mehreren Ausfällen kommen, die teilweise auch mehrere Stunden umfassen können.

Deutsche "Lokalisierung" - Gut oder Schlecht?

siehe threadname

  • Sprachausgabe gut / Übersetzung schlecht

    Votes: 2 33.3%
  • Sprachausgabe schlecht / Übersetzung gut

    Votes: 1 16.7%
  • Beides gut

    Votes: 3 50.0%
  • Beides schlecht

    Votes: 0 0.0%

  • Total voters
    6
Joined
Nov 16, 2003
Messages
1,704
Points
0
findet ihr das die übersetzung und die sprachausgabe gut gelungen sind oder sind sie wieder so bescheiden wie in diablo2?

das meiste ist sicherlich schon gut gelungen, aber die übersetzungen der creeps sind meist noch sehr komisch, wodurch es bei quests oft zu verwirrungen kommt, da sie im questlog übersetzt sind, aber im eigentlichen spiel noch komplett anders heißen.

und bei der sprachausgabe sind aufjedenfall die tauren zu kurz gekommen, die stimme hört sich mehr nach waschlappen an als nach nem stier.
 
also ich werde mit den bewerten noch bis freitag warten, erst dann kann ich mir nen eindruck bilden, aber ich denke das es besser sein wird als bei everquest²^^
 
In Diablo war die Übersetzung bescheiden ???

Ich hab in all den Jahren nicht einen einzigen Fehler endeckt !
Mit anderen Worten : Die Synchronisation war 1. Sahne !

Und selbst 1 oder 2 Fehler würden an der vielzahl von Wörtern nichts ändern !
Einzig und allein der Dialog + Sprache der NPCs war manchmal nicht sondernlich gut.

zb. Hratli aus Akt 3 bei der Einführung.

Aber mehr als einmal hört man sich sowas eigentlich auch nicht an hehe.
___________

Wow .. hab ich bisher zu wenig von gehört als das ich darüber was sagen kann.
Ausserdem ist das noch die Beta.
 
ja war bisschen falsch formuliert, das mit dem bescheiden sollte nur auf die syncro von d2 bezogen sein und da auch eher nur chars. also wenn man sich mal den barbaren anhört, dass ist wirklich mehr tunte als barbar, fand ich zumindstens immer.
 
Also ich weiss nicht wie die Quests auf Enfglisch formuliert sind, aber die Quest die ich jetzt in der Beta gemacht habe waren von der Grammatik und Rechtschreibung her immer richtig. Allerdings öfters mal ungenau, sodass man nicht wirklich wusste was man machen sollte. -.- Aber ansonsten fand ich die einwandfrei
 
Geschrieben recht gut und gesprochen auch ganz OK, ich habe keinen Anlaß mich zu beschweren
 
also naja mir is nich wirklich iregentwas aufgefallen is eigentlich beides gut.
 
das einzige was mir in letzter zeit noch wirklich als grober fehler aufgefallen ist, ist auf der karte vom "redgegebirge". dort steht oben "Der brennende Steppe" heißt natürlich die und auf allen anderen karten stehts ja auch richtig.
 
Ich finde die Übersetzungen wie Klippeneber und so sind irgendwie gegooglet ôÔ
 
Back
Top Bottom