• Wir werden in den nächsten Tagen verschiedene Wartungsoperationen und Optimierungen am Server durchführen. Es wird zu mehreren Ausfällen kommen, die teilweise auch mehrere Stunden umfassen können.

Deutsche Einheitennamen aller GDI Fraktionen

Mooff

Ex-Admin
Joined
Aug 2, 2002
Messages
25,427
Points
0
uf_twaddon_facts.png

Mehr Infos zu den Fähigkeiten der einzelnen Einheiten


Einheiten:

Slingshot - Schleuder
  • verfügbar ab Radar
  • upgrade: Wolfram-Granaten


Shatterer - Zonenrüttler
  • verfügbar ab Radar


MARV - MARV
  • verfügbar ab Rekultivierungseinheit


Hammerhead - Hammerhead
  • verfügbar ab Flugfeld
  • upgrade: PB Munition, Keramikpanzerung (nur für ZOCOM)



Gebäude:

Reclamator Hub - Rekultivierungseinheit
  • Produktionsgebäude für MARV und GDI Fahrzeuge


Support Airfield - Sekundäre Landeplattform
  • benötigt Landeplattform



Spezialfähigkeiten:


Sonic Repulsion Field - Schallfeld
  • benötigt Radar


Supersonic Air Attack - Superschall-Luftangriff
  • benötigt Satelliten-Uplink


Orbital Strike - Orbitalschlag
  • benötigt Satelliten-Uplink



Upgrades:


AP Ammo - PB Munition
  • verfügbar ab Gefechtsstand

EMP Grenades - EMP-Granaten
  • betroffene Einheit: Grenadiere
  • verfügbar ab: Arsenal (nicht für Steel Talons)

Hardpoints - Raketenmagazine
  • betroffene Einheiten: Orcas, Firehawks
  • verfügbar ab Landeplattform

Tungsten Shells - Wolfram-Granaten
  • betroffene Einheiten: Schleuder, Flugabwehrgeschütz
  • verfügbar a Technologiezentrum


Offizielle deutsche Namen der momentanen Version. Quelle: www.ea-ct.de
 
jetzt mal im ernst, die namen sind doch grottenschlecht, Schleuder, hat sich das ein Waschmaschinen verkäufer ausgedacht ?

Zonenrüttler o_O
 
Jo die Namen scheinen ziemlich ironisch zu sein.
Zonenrüttler :ugly
/froh ist die Englische Version zu installieren
 
Wenn ja ist es wirklich schlecht... ^^

Achtung da kommen 3 Rüttler und 3 Schleuderer :ugly. Wenn man Rüttler übersetzt muss mans auch mit Trooper tun.
 
Der schleuderer, rüttelt den Orca ^^

ich glaub ich installiere TW neu und mach engl. Version drauf, dann engl. KW, die deutschen Namen sind echt miserabel, man muss nicht immer alles übersetzen :z

ich bin auf die NOD und Scrin Namen gespannt, kann ja nur besser werden .lol
 
Ich tippe auf "Ausrotter Sechsfüssler" für die epische Einheit.

Ich frag mich warum es nicht Hammerkopf heisst :(
 
Ich frag mich warum es nicht Hammerkopf heisst :(

DAS habe ich mich auch schon gefragt ^^ Alles übersetzen sie einfach wörtlich, aber bei der einen Einheit, wo es noch halbwegs akzeptabel klingen würde lassen sie es weg :z

/me installiert sowieso englisch - jetzt erst recht :D
 
Die Übersetzung war ja bei TW schon komisch, aber das toppt das ja noch o.O

"ui, da kommen ein paar Rüttlis.... ich bua jetzt wohl besser ein paar Hammerheads für die Sekundäre Landeplattform und ein paar Schleudern als Backup...."

Ist das per babelfish übersetzt? Das ist ja grausam :<
 
Wollte eigentlich, dass Spiel auf Deutsch spielen (sowie TW auch), aber jetzt überleg ich mir des glaub nochmal^^
 
Bei C&C3 ging es doch auch. Da hat hier sogar einer der Übersetzer Feedback in den Foren gesammelt. Am Ende wurde dann wenigstens nicht alles übersetzt. Wahrscheinlich wurde aber nun ein neues Team beauftragt, was diese immense Lächerlichkeit erklärt.
 
aaaach. das ist ne inoffizielle übersetzung von cnc-inside. die ham das einmal durch die googlemaschine gedreht. nicht ernst nehmen nach meiner meinung solange hier keiner eine offizielle quelle angibt.
 
Back
Top Bottom