englisch-übersetzung

Joined
Aug 18, 2003
Messages
8,118
Points
350
Leipzig driven to make an exhibition of itself

sinnvolle übersetzung plz :>
besonders des driven ^^
 
Leipzig (ist) getrieben eine Ausstellung über sich selbst machen, aber irgendwie fehlt da ein Wort (is?). O_o

-> "Leipzig will (unbedingt) eine Ausstellung über sich selbst machen", wollte man wohl eigentlich damit sagen vermut ich jetzt mal..

Wenn man "driven" durch "wants" ersetzen würde, würde der Satz mehr Sinn ergeben, aber ich bin kein Muttersprachler..
 
googel tool:
Leipzig driven to make an exhibition of itself
wird zu
Leipzig gefahren, um eine Ausstellung von sich zu bilden
.lol
 
Back
Top Bottom