+ Antworten
Ergebnis 1 bis 16 von 16

Deutsch -> Englisch !!

Eine Diskussion über Deutsch -> Englisch !! im Forum OFF-Topic. Teil des Off Topic-Bereichs; also leute .. ich muss einen vortrag halten .. und brauche einige wörter auf englisch .. ich hoffe ihr könnt ...

  1. #1
    mike
    Avatar von michael
    Registriert seit
    12.10.2002
    Ort
    vienna
    Alter
    28
    Beiträge
    8.937
    Nick
    BomBer
    Clans
    Danube Dragons

    Deutsch -> Englisch !!

    also leute .. ich muss einen vortrag halten .. und brauche einige wörter auf englisch .. ich hoffe ihr könnt mir helfen .. zahlreiche internetwörterbücher konnten mir nicht weiterhelfen ..

    da wäre mal :

    1. Lagerplatzzuordnung
    2. Kostenoptimale Beschaffungsmenge
    3. Lagertechnik = bearing technology .. das hab ich gefunden, bin mir aber net sicher obs stimmt

    4. Einsatzbedingung = operating condition .. bin mir auch net sicher obs stimmt ..
    5. Lagermodell

    ich hoffe ihr könnt mir eventuell helfen ..
    Geändert von michael (11.06.2008 um 21:53 Uhr)

  2. #2
    Administrator
    Avatar von Kasian
    Registriert seit
    05.11.2006
    Ort
    Munich/ ehem.Schweinfurt
    Alter
    27
    Beiträge
    16.387
    Name
    Benjamin
    Nick
    RoAdRuNnNeR
    Clans
    SoDsW, !BAMM!
    Business-Wörterbuch ftW

    Mal sehn was Google rausspuckt

    1. Storage space allocation
    2. Optimal cost procurement volume
    3. Bearing Technology
    4. Terms of Use

  3. #3
    Administrator
    Avatar von stefros
    Registriert seit
    28.07.2001
    Ort
    Hamburg
    Alter
    33
    Beiträge
    62.610
    Name
    Stefan
    Nick
    stefros1983
    Clans
    United-Forum
    Würd eher Terms of Operation sagen, bei den andern hab ich keine Ahnung, BWL ist weit weg davon meine Richtung zu sein *g*

  4. #4
    mike
    Avatar von michael
    Registriert seit
    12.10.2002
    Ort
    vienna
    Alter
    28
    Beiträge
    8.937
    Nick
    BomBer
    Clans
    Danube Dragons
    ich hab per deit noch eins hinzugefügt ..

    aber ich bin jetzt schon sehr dankbar für die schnelle hilfe .. hätte ich nicht gedacht .. echt

  5. #5
    Administrator
    Avatar von Kasian
    Registriert seit
    05.11.2006
    Ort
    Munich/ ehem.Schweinfurt
    Alter
    27
    Beiträge
    16.387
    Name
    Benjamin
    Nick
    RoAdRuNnNeR
    Clans
    SoDsW, !BAMM!
    5. Stock model

    Ich würd mich aber nicht allzu sehr darauf verlassen dass das Google-Zeug richtig ist xD

  6. #6
    mike
    Avatar von michael
    Registriert seit
    12.10.2002
    Ort
    vienna
    Alter
    28
    Beiträge
    8.937
    Nick
    BomBer
    Clans
    Danube Dragons
    naja ich war bei leo .. der findet diese wörter alle nicht ..

  7. #7
    mike
    Avatar von michael
    Registriert seit
    12.10.2002
    Ort
    vienna
    Alter
    28
    Beiträge
    8.937
    Nick
    BomBer
    Clans
    Danube Dragons
    stimmt jetzt :

    1. terms of use
    oder
    2. terms of operation ?

  8. #8
    Mac Moneysac
    Avatar von dezi
    Registriert seit
    05.11.2006
    Alter
    33
    Beiträge
    24.924
    http://www.online-translator.com/text_Translation.aspx
    Und auf German to English translator Business correspondence stellen.

    The night is dark and full of terrors.

  9. #9
    mike
    Avatar von michael
    Registriert seit
    12.10.2002
    Ort
    vienna
    Alter
    28
    Beiträge
    8.937
    Nick
    BomBer
    Clans
    Danube Dragons
    dieses wörterbuch findet rein gar nichts .. :S

  10. #10
    asozialist
    Avatar von anunknownperson
    Registriert seit
    10.06.2003
    Ort
    wunderreich der nacht
    Beiträge
    1.762
    ich hab mal sehr lange nach ner übersetzung von lattice gesucht und als ich sie fand fand ich sie irgendwie merkwürdig: verband
    aber das ist dasselbe mit field und körper
    The Feynman Problem-Solving Algorithm:
    (1) write down the problem;
    (2) think very hard;
    (3) write down the answer.

  11. #11
    Hallo,

    mein Senf ganz kurz angeblich ist http://dict.leo.org einer der besten Deutsch Englisch und zurück Translatoren. Einfach in dem Feld (derzeit ist das Feld rechts oben) einen deutschen oder englischen Begriff eingeben und er übersetzt es (oder versucht es wenigstens :-D).

    Liebe Grüße

    Medizinmann

  12. #12
    Administrator
    Avatar von stefros
    Registriert seit
    28.07.2001
    Ort
    Hamburg
    Alter
    33
    Beiträge
    62.610
    Name
    Stefan
    Nick
    stefros1983
    Clans
    United-Forum
    Zitat Zitat von anunknownperson Beitrag anzeigen
    ich hab mal sehr lange nach ner übersetzung von lattice gesucht und als ich sie fand fand ich sie irgendwie merkwürdig: verband
    aber das ist dasselbe mit field und körper
    Ich würd Lattice mit Gitter bzw Kristallgitter übersetzen
    Zumindest wenn man an das Empty Lattice Modell denkt.

  13. #13
    Oberfeldwebel
    Avatar von OG Loc
    Registriert seit
    21.04.2007
    Ort
    Düsseldorf
    Alter
    24
    Beiträge
    2.585
    Name
    Theo
    terms of use

    agb?

  14. #14
    asozialist
    Avatar von anunknownperson
    Registriert seit
    10.06.2003
    Ort
    wunderreich der nacht
    Beiträge
    1.762
    Zitat Zitat von stefros Beitrag anzeigen
    Ich würd Lattice mit Gitter bzw Kristallgitter übersetzen
    Zumindest wenn man an das Empty Lattice Modell denkt.
    das mag in dem kontext richtig sein und ich glaube mein wörterbuch sagte auch sowas wie zaun
    mir ging es aber um mengen mit einer partiellen ordnung sowie größten unteren und kleinsten oberen schranken -- und sowas heißt nunmal im englischen lattice auf deutsch aber verband
    The Feynman Problem-Solving Algorithm:
    (1) write down the problem;
    (2) think very hard;
    (3) write down the answer.

  15. #15
    Obergefreiter
    Avatar von Warbringer
    Registriert seit
    26.05.2008
    Ort
    Bayern
    Beiträge
    219
    Clans
    SoDsW
    Ein Hinweis, bearings bezeichnet die Lager von Maschinen, also zum Beispiel das Lager wo die Festplattenspindel gelagert wird. Bearings hat nichts aber auch absolut nichts mit einem Warenlager zu tun.

    Warenlager = Warehouse

    1. Storage area assignment
    2. Costs-Optimal Procurement Amount
    3. Warehouse technique
    4. Condition of use (das ist der einzige der relativ richtig klingt)
    5. Warehouse model

    Alle Angaben ohne Gewähr :-P

    Wenn das wichtig ist, dann würde ich mir ein Wörterbuch leisten...
    Wenn man einen großen Hammer hat, fängt jedes Problem an auszusehen wie ein Nagel. Ein Mammut Panzer ist ein verdammt großer Hammer...


  16. #16
    Hauptgefreiter
    Avatar von gunna
    Registriert seit
    05.08.2007
    Ort
    von Freibier Stand
    Beiträge
    386
    Name
    Michael
    Nick
    Stealth
    ich find www.dict.cc ist ein guter online translator schau mal vorbei es ist gratis

+ Antworten

Ähnliche Themen

  1. TS Deutsch zu Englisch (Help)
    Von IVIason im Forum Tiberian Sun
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 09.12.2007, 17:43
  2. Worldbuilder englisch/deutsch Fehlermeldungen!
    Von Shadow315 im Forum Generals
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 11.06.2006, 20:51
  3. WC3 - TFT Installation (englisch); ROC (deutsch)
    Von teQUila im Forum PC Strategie
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 02.04.2006, 17:20
  4. englisch-deutsch prob...
    Von haha319 im Forum Alarmstufe Rot 2
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 20.06.2005, 18:29
  5. Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 22.07.2003, 02:59

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •