• Wir werden in den nächsten Tagen verschiedene Wartungsoperationen und Optimierungen am Server durchführen. Es wird zu mehreren Ausfällen kommen, die teilweise auch mehrere Stunden umfassen können.

Japanisch...

Joined
Apr 16, 2003
Messages
4,307
Points
0
lustig:

japanische wörter, die ins deutsche übernommen wurden:

Arbeit / arubaito --> Nebenjob, Aushilfstätigkeit, Ferienjob (Kurzform: baito)

Karte / karute --> Patientenkarte, Spielkarte

Rucksack / rukku-sakku
:angel

gibts nicht auf deutsch (..):
Karoshi = Tod durch Überarbeitung
Moshi moshi = japanische Begrüßung wenn man ans Telefon geht, etwa wie 'Hallo, hallo' *lölölö*
Kampai = japanischer Trinkspruch, "Prost!"
 
Last edited:
Bist du sicher, dass die Worte alle vom japanischen ins deutsche übersetzt wurden (und nicht umgekehrt) oder dass bei dem einen oder anderen Wort die Übereinstimmung (Gott bewahre) reiner Zufall ist? O_o

Naja..zumindest beim Rucksack ist die Ähnlichkeit der Worte ziemlich offensichtlich. oO
 
Ich glaube auch, dass das Deutsche Volk vor dem Japanischen existierte oder irre ich etwa o_O

Naja die Ähnlichkeiten sind verblüffend @_@

Japanisch rult kampai :prost
 
Arubaito is offiziell für nen Teilzeitjob und es gibt noch Yakke für... Jacke halt.
Aber ansonsten werden eher englische Begriffe übernommen.
 
Was heißt eigentlich Kindergarten auf japanisch? Das Wort hat sich ja in den englischen Sprachgebrauch eingeschlichen, aber vielleicht ist es von da ja noch auf andere Sprachen übergegangen...
 
Back
Top Bottom