Ich hoffe es gib noch einen Sprachpatch oder so, ansonsten muss ich mir die englische Version besorgen
Ich hoffe das EA da was nachliefert. Oder das sich einer aus der Community die Mühe macht.
Aber auf deutsch klinkt des alles schon sehr komisch.
Im Spiel gehts ja noch, die Einheiten haben ganz gute Stimmen bekommen, aber in den Zwischensequenzen hört sich des alles nur doof an.
Die Übersetzungen der Namen und Fähigkeiten ist auch teilweise sehr unglücklich.
Das verhielt sich in KW ja nicht anders. Finde das es in RA3 nur schlimmer geworden ist.
Ich hab noch nicht viel gespielt und hoffe ich steh nicht alleine mit der Meinung da
Ist euch aufgefallen, dass die Syncro in den Zwischensequenzen verdammt schlecht ist?
Ja aber Hallo......!!!!!!!!!!!!! Gibt ja Leute die von der Synchro TS grottig fanden, aber finde das TOPPT es um einiges. Wobei die KI Generäle gehen eigentlich.
@Zorg
Ja in TW war die Synchro und Übersetzung noch recht OK. Aer KW hatte derbe patzer drin. Bzw. viele 1 zu 1 Übersetzungen.